Show simple item record

dc.coverage.spatialBogotá D.C., Colombiaspa
dc.creatorRizo Díaz, Ana María
dc.date.accessioned2020-03-04T15:40:46Z
dc.date.available2020-03-04T15:40:46Z
dc.date.created2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12010/7795
dc.description.abstractSe busca comprender el trasfondo del proceso de alfabetización que se llevó a cabo en Colombia a comunidades indígenas, por parte del Instituto Lingüístico de Verano (ILV). Lo anterior tomando como base las formas de educación que se llevaron a cabo, a través de las imágenes como forma de traducción cultural. De este modo la transcodificación del sonido, imagen, letra, subalterniza la cultura vernácula y la convierte en un escenario de aculturación y barbarie. Este proceso de traducción se ha enunciado como “supremacía gráfica”. Para respaldar lo anterior, el lector encontrará un análisis de las cartillas de alfabetización Letrënga kamntxañe mochanjuinyna: Alfabeto para colorear del Instituto Lingüístico de Verano, (1980). Del Libro primero de Lectura Yebamasá – Castellano. Sónaña Vaíya Vaupés escrito por Bertha Díaz (1972). Y De Rio cu tango = vamos a leer en español: cartilla tuneba 3, transición del tunebo al español para los que ya saben leer en tunebo 1a. ed. del ILV (1979), a la luz de la teoría de las metáforas y esquemas conceptuales de George Lakoff y Mark Johnson.spa
dc.format.extent40 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozanospa
dc.subjectAlfabetizaciónspa
dc.subjectIndígenas en Colombiaspa
dc.titleLa supremacía gráfica como elemento de alfabetización y constructora de realidades sociales en comunidades étnicas en Colombia: el caso del Instituto Lingüístico de Veranospa
dc.type.localTrabajo de grado de maestríaspa
dc.subject.lembSemiótica -- Trabajos de gradospa
dc.subject.lembAlfabetización de adultosspa
dc.subject.lembAlfabetización (Educación)spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dc.rights.localAbierto (Texto Completo)spa
dc.subject.keywordSemioticsspa
dc.publisher.programMaestría en Semióticaspa
dc.relation.referencesBecerra, G. C. (2015). Setenta años de misiones protestantes en el Vaupés, 1940-2010: el caso de la Misión Nuevas Tribus. Boletín Cultural y Bibliográfico, 49(89), 67-85.spa
dc.relation.referencesBundy de Olson, F (ed.). (1995). Elaborando Alfabetos (trad. Campos, M.). Guatemala: ILV.
dc.relation.referencesCruz, M. (2000). Lengua y resistencia indígena frente a los contenidos formalmente impuestos. Oaxaca, Mexico: En IEEPO (ed.), Inclusión y diversidad.
dc.relation.referencesDíaz, B. (1979). Libro primero de Lectura Yebamasá – Castellano. Sónaña Vaíya Vaupés. Lomalinda, Meta, Colombia: Instituto Lingüístico de Verano. Recuperado el 12 de julio de 2019
dc.relation.referencesDussel, E. (1970). Hipótesis para el estudio de la cultura latinoamericana . En E. Dussel, En: América Latina y conciencia cristiana (págs. 63-79). Quito: Editorial Don Bosco.
dc.relation.referencesEtimologías de Chile. (13 de 07 de 2019). http://etimologias.dechile.net/. Obtenido de http://etimologias.dechile.net/?supremaci.a
dc.relation.referencesFajardo, A. (2006). La metáfora como proceso cognitivo. Forma y función, (19), 47-56.
dc.relation.referencesGopar, M. L. (agosto de 2007). El alfabeto marginante en la educación indígena: el potencial de las multilectoescrituras. Lectura y Vida, págs. 48-57.
dc.relation.referencesHall, S. (1992). Occidente y el resto: discurso y poder. Londres: Polity Press.
dc.relation.referencesHeath, S. B. (1972). La política de lenguaje en México: De la colonia a la nación. México: Secretaría de Educación Pública, Instituto Nacional Indigenista.
dc.relation.referencesInstituto Lingüistico de Verano. (1990). Elaborando Alfabetos. Guatemala: Huntington.spa
dc.relation.referencesInstituto Lingüistico de Verano. (1998). Cómo enseñar las páginas de prelectura. Meta, Colombia: Townsend.spa
dc.relation.referencesIbarrete-Antamuño, I. y Valenzuela. J (dirs.). (2012). Lingüística Cognitiva. Madrid: Antrophos.spa
dc.relation.referencesJohnson, M. (1991). La mente en el cuerpo. Madrid: Debate.spa
dc.relation.referencesJohnson, M. (1991). La mente en el cuerpo. Madrid: Debate.spa
dc.relation.referencesLakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. California: University of California. Recuperado de https://cloudfront.escholarship.org/dist/prd/content/qt54g7j6zh/qt54g7j6zh.pdfspa
dc.relation.referencesLakoff, G. (2007). No pienses en un elefante. España: Complutense.spa
dc.relation.referencesMartin, D. (1990). Tongues of Fire: The Explosion of Protestantism in Latin America. Cambridge: Blackwell.spa
dc.relation.referencesMarugán, F. y Muñoz de Luna, Á. (2016). Nueva clasificación de metáforas visuales en publicidad. Opción, 32(8), 244-264. Recuperado de http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=31048481014spa
dc.relation.referencesMuchachasoy, C. S. e ILV. (1980). Letrënga kamntxañe mochanjuinyna: Alfabeto para colorear. Lomalinda, Colombia: Townsed; Ministerio de Gobierno - República de Colombia.spa
dc.relation.referencesMuller S. (1960). Jungle Methods. Woodworth: Brown Gold Publications.spa
dc.relation.referencesMorse, N. (1984). Cartilla de español oral como segunda lengua (t. I). Lomalinda, Colombia: Townsend.spa
dc.relation.referencesRodríguez, J. L. (08 de Marzo de 2015). Colonialismo interno, saberes, mestizaje... La Razón. Recuperado de https://bit.ly/2toiShjspa
dc.relation.referencesRestall, M., Sousa, L., & Terraciano, K. (2005). Mesoamerican Voices. Nueva York: Cambridge.spa
dc.relation.referencesRichards, J., & Richards, M. (1997). Mayan language literacy. Berlín: En Nancy Hornberger Indigenous literacies in the Americas.spa
dc.format.rda1 recurso en línea (archivo de texto)spa
dc.description.rdaRequerimientos de sistema: Adobe Acrobat Readerspa
dc.description.abstractenglishThis article seeks to understand the background of the literacy process that took place in Colombia with indigenous communities by both national and international institutions, such as the Summer Language Institute. Many of the forms of education were visual. To support this, the reader will find an analysis based on 3 books Letrënga kamntxañe mochanjuinyna: Alfabeto para colorear del Instituto Lingüístico de Verano, (1980), del Libro primero de Lectura Yebamasá – Castellano. Sónaña Vaíya Vaupés escrito por Bertha Díaz (1972) y de Rio cu tango = vamos a leer en español: cartilla tuneba 3, transición del tunebo al español para los que ya saben leer en tunebo 1a. ed. del ILV (1979), and the theory of metaphors and conceptual schemas by George Lakoff and Mark Johnson.spa
dc.description.degreenameMagister en Semióticaspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Socialesspa
dc.identifier.instnameinstname:Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozanospa
dc.identifier.reponamereponame:Repositorio Institucional de la Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozanospa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record